Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 8721
Комментариев : 26

Liana 10 Дек 01 17:09 Cообщение № 15589


Кесарю – кесарево, книгам – библиотеки :)
Лиана с интересом наблюдала за висевшей на ее веточках Книгой. По крайней мере, в одном она была полностью согласна с неожиданным гостем - даже гибридные хвойно-плющевые кусты никоим образом не являются подходящим местом для порядочных книг. Очень осторожно и бережно веточки Лианы начали расти и удлинятся. Нежно и бережно, словно вазу тончайшего стекла, Лиана перенесла драгоценный артефакт, передавая из лозы в лозу так плавно, что даже чаша до краев полная вина не расплескалась бы – стой бы сейчас она на этой Книге. Наконец Книга оказалась в библиотеке. На одной из многочисленных полок, между двумя тоже древними но вполне обычными фолиантами.
Лиана удовлетворенно вздохнула: так-то лучше, стоит себе на полочке – никому глаза не мозолит. Кому она предназначена, тот ее не обойдет; а от случайных глаз - более, чем надежно скрыта. А то, не приведи Вечная Зелень, забредет кто в дальний угол подвала, увидит книгу на колючих ветках – ведь сразу же что-нибудь неладное заподозрит.
Тысячелетняя память предков убедительно доказывала необходимость подальше держаться от всяческих могущественных артефактов, в частности – от разумных магических книг. Особенно таких, чьи мысли так иногда удается услышать. Артефакты, как правило крайне непредсказуемо реагировали на подслушивание их сокровенных дум, даже нечаянное и частичное.


Дата публикации: 2009-03-07 08:23:45
Просмотров: 5356



[ Назад ]
Ваше имя:
Ваш e-mail:

Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow

Запомнить

А. Сапковский
Анджей Сапковский

Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

Поиск

- Минимум 3 символа


Карта сайта
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Ноябрь 2024: Новости | Статьи
Октябрь 2024: Новости | Статьи
Сентябрь 2024: Новости | Статьи
Август 2024: Новости | Статьи
Июль 2024: Новости | Статьи
Июнь 2024: Новости | Статьи
Статистика